10.3969/j.issn.1009-6167.2013.02.008
浅析廖美珍教授中译《在亚当之前》中的词类转换法的使用
英汉两种语言属于不同的语系,在结构、表达方式、修饰手段和逻辑思维等方面存在着许多差异,使用转换法,使译文通顺流畅、地道可读.本文试从英译汉过程中词类转换法的使用来浅析廖美珍教授的译作《在亚当之前》,以更好地领会在翻译过程中应当如何使用转换法.
翻译、词类转换法、《在亚当之前》
H315.9(英语)
2013-06-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
15-16