10.3969/j.issn.1009-6167.2013.02.004
纽马克翻译理论视角下赵萝蕤《我自己的歌》汉译研究
近年来,我国翻译界学者大量翻译、引入西方的翻译理论,以丰富和繁荣我国的翻译事业.然而,在一味吸收国外译论的同时,中西译论的比较、贯通是十分必要的.笔者希望能透过纽马克的语义翻译和交际翻译理论,细致分析我国著名翻译家和比较文学家赵萝蕤《我自己的歌》的汉译本,从而深入探讨赵萝蕤的翻译思想——重直译,以期发现其直译译文的得与失,并尝试对其译文中的不足之处进行适当补偿.
语义翻译、交际翻译、直译、《我自己的歌》
H059(写作学与修辞学)
2013-06-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
9-12