10.20047/j.issn1673-7210.2023.09.31
《千金要方》英文节译本评述
《千金要方》是唐代孙思邈的经典著作之一,具有极高的学术价值.迄今仅有三部英文节译本正式出版,且均由美国亚利桑那州立大学学者Sabine Wilms(碧悦华)翻译.本文分析三部英文节译本,发现该系列译本编译合理、译法多样、注释详明.翻译策略上兼顾"归化"与"异化",具体译法包括音译、直译、意译等;注释的方法主要包括夹注、脚注和篇末注.虽偶有误译和其他值得商榷的问题,仍不失其重要学术价值.该研究旨在通过探索《千金要方》的翻译思路与策略方法,为后续更完备的翻译工作和中医典籍对外传播提供参考.
《千金要方》、英译本、中医翻译、翻译策略
20
R24(中医临床学)
北京中医药大学基本科研业务费揭榜挂帅项目;北京市社会科学基金项目
2023-05-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
139-143