期刊专题

中医典籍中英语等值翻译技巧研究

引用
中医典籍语言一般较为简练,但所包含的内容丰富,并且常用一些晦涩、深奥的词汇,因此增加了翻译难度.当前对于中医学典籍的翻译方法各家观点不一,中医典籍的译文质量也参差不齐,不少译文在内容上存在机械、刻板的逐字翻译或是用词晦涩难懂、歧义横生等现象.本文主要概述著名翻译学家尤金·奈达的等值翻译理论,并据此从文章意义等值、同义词转换、近义词转换和释义、适当删减四个方面探讨等值翻译的具体应用技巧.期望能以更好的翻译技巧处理中医典籍当前面临的翻译混乱的现象,较好地解决译文和原著在表述意思和形式、文风等方面等值的问题,从而增强外国读者对中医典籍的理解,促进中医学在世界范围内的传播.

中医典籍、翻译、等值

14

R2;H315.9

黑龙江省教育科学“十二五”规划课题ZJC1214045

2017-05-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

113-116

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国医药导报

1673-7210

11-5539/R

14

2017,14(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn