从语篇功能角度对《游子吟》两个译本的探究
诗歌作为中国古典文学中占有首要地位的文学体裁,一直广受文学者和翻译家的喜爱.因此,一些脍炙人口的诗篇被翻译成了许多不同的版本,同时,对译文的批评与赏析也相继兴起.很多学者从文学批评和文学翻译角度出发研究译文语篇结构,很少有人从系统功能语法角度出发进行批评赏析.本文从韩礼德系统功能语言学的语篇纯理功能的角度出发,在黄国文以语篇功能角度分析的《清明》的构架基础上,对唐朝诗人孟郊《游子吟》一诗及其两个英译本进行了初步的探讨与研究.通过本文的分析,希望能给译文的研究与赏析提供一个新的思路.
系统功能语法、语篇功能、主位结构、英译本
H315.9(英语)
2014-10-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
59-61