期刊专题

中国特色词汇英译问题探析——以中外纸媒为例

引用
中国英语的研究从翻译角度看,就是对中国特有的事物进行英译,因为英语中没有对应物,译者不得不发挥主观能动性,借用英语语言作为载体来表达想要翻译的汉语内容.中国英语词汇层面的研究最为突出,因而研究词汇层面具有代表意义.笔者通过以中外四种著名报纸:China Daily(中),Beijing Review(中),Times (英)和Los Angeles Times(美)的在线语料库中选取部分材料,对中国特色词汇的英译翻译策略进行描述,并对中国特色词汇的英译问题背后的原因进行阐述.

中国英语、词层研究、汉译英

H315.9(英语)

西安外国语大学校级重点项目10XWA05

2014-10-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

35-36,40

暂无封面信息
查看本期封面目录

语文学刊(外语教育教学)

1672-8610

15-1064/H

2014,(7)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn