《红楼梦》霍译本翻译方法刍论
霍克斯在翻译《红楼梦》时运用多种翻译方法来传旨达意,文内解释是其中一种有效的翻译方法.将解释放入文章正文内,一则可以增补信息,有效传播源语文化,二则可以避免打扰读者,是译文更具可读性.
红楼梦、霍克斯、翻译方法、文内解释
H315.9(英语)
山东省教育科学规划课题十二五;山东省研究生教育创新计划;聊城大学科研成果
2014-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
31,33
红楼梦、霍克斯、翻译方法、文内解释
H315.9(英语)
山东省教育科学规划课题十二五;山东省研究生教育创新计划;聊城大学科研成果
2014-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
31,33
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn