鲁迅“硬译”翻译观中译者的主体性阐释
在翻译本体论向主体论转换的今天,鲁迅的“硬译”翻译观仍然阐释着新的时代内涵。本文从译者的历史背景、文化立场、政治目的、译本选择、读者关照及翻译策略的选择几个方面走近鲁迅,探究翻译过程中鲁迅对译者身份自觉而又清醒地建构及其译者主体性的充分发挥,以期对当今译者主体身份的构建有所启示。
鲁迅、硬译、译者身份、主体性
H315.9(英语)
2013-01-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
32-34
鲁迅、硬译、译者身份、主体性
H315.9(英语)
2013-01-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
32-34
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn