期刊专题

目的论视角下浅谈软新闻英译技巧

引用
新闻翻译作为不同文化国度的人们进行沟通了解的桥梁,将信息快速、有效、准确地呈现给各国读者。软新闻题材轻松活泼、人情味较浓,社会新闻、科普文章、杂文小品等一般属于软新闻。软新闻“软”的特质使其在报道方式和信息内容方面都易触动人心,吸引读者的注意力,是增强国家文化软实力的有力武器。软新闻的英译方法也值得学者们进一步探讨研究。本文以目的论为理论依据,探讨了删减、改译和解释等翻译手段在软新闻英译中的运用。作者搜集了软新闻的权威期刊《今日中国》的中英文版本作为研究材料,归纳了软新闻英译一些新的翻译技巧,论证了目的论对软新闻英译独到的解释力和指导性。

软新闻、英译、目的论、删减、改译、解释

H315.9(英语)

2012-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

58-59

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn