目的论视角下浅谈软新闻英译技巧
新闻翻译作为不同文化国度的人们进行沟通了解的桥梁,将信息快速、有效、准确地呈现给各国读者。软新闻题材轻松活泼、人情味较浓,社会新闻、科普文章、杂文小品等一般属于软新闻。软新闻“软”的特质使其在报道方式和信息内容方面都易触动人心,吸引读者的注意力,是增强国家文化软实力的有力武器。软新闻的英译方法也值得学者们进一步探讨研究。本文以目的论为理论依据,探讨了删减、改译和解释等翻译手段在软新闻英译中的运用。作者搜集了软新闻的权威期刊《今日中国》的中英文版本作为研究材料,归纳了软新闻英译一些新的翻译技巧,论证了目的论对软新闻英译独到的解释力和指导性。
软新闻、英译、目的论、删减、改译、解释
H315.9(英语)
2012-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
58-59