霍克思英译《红楼梦》的生态翻译学诠释
生态翻译学是从生态学的视角对翻译进行的“综观整合性研究”,取向于研究译者与翻译生态环境之间的关系。本文从生态翻译学的视角来解读霍克思英译《红楼梦》,认为其成功是霍克思对翻译生态环境不断适应和选择的必然结果,为《红楼梦》翻译研究提供了一个新视角。
生态翻译学、《红楼梦》、适应和选择、译者、翻译生态环境
H315.9(英语)
2012-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
51-53
生态翻译学、《红楼梦》、适应和选择、译者、翻译生态环境
H315.9(英语)
2012-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
51-53
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn