接受美学视角下朱生豪的翻译思想和策略——以《哈姆雷特》译本为例
接受美学理论强调作品和读者之间的关系,认为作品只有通过读者的阅读才能实现其价值。朱生豪翻译的莎士比亚戏剧能够一直受到翻译界学者和大众读者的欢迎,这与他重视读者的作用并且从读者的角度去分析、翻译译文是分不开的。
接受美学、朱生豪、翻译思想、《哈姆雷特》、期待视野
H315.9(英语)
2012-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
85-86
接受美学、朱生豪、翻译思想、《哈姆雷特》、期待视野
H315.9(英语)
2012-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
85-86
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn