论诗歌翻译中的陌生化——以《天净沙·秋思》英译为例
陌生化是一个诗学范畴,翻译审美客体的异域性与杂合性赋予了文学翻译的陌生化特征。文章从诗歌翻译的角度,以汉诗《天净沙·秋思》的英译为例,分析陌生化在诗歌翻译中的应用,探讨了异域化是实现诗歌翻译陌生化的有效途径之一。
诗歌翻译、陌生化、异域化
H315.9(英语)
2012-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
81-82,86
诗歌翻译、陌生化、异域化
H315.9(英语)
2012-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
81-82,86
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn