期刊专题

论英语广告修辞和翻译

引用
为了更好地吸引顾客和营销产品,英语广告中往往含有大量的对比、隐喻、双关等修辞手法,这就要求译者不仅具备扎实的翻译基础,更应该有准确把握市场的敏锐意识。本文从鉴赏各类修辞广告语入手,对广告修辞的翻译进行深入分析,充分说明译好此类广告语需达到意形统一,兼顾美感的要求。这一研究对跨文化市场营销和翻译实践具有重要的意义。

英语广告、修辞、翻译

H315.9(英语)

2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

30-31,53

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn