期刊专题

口译教材中“语形特征对比”的编写方式合理性探讨

引用
本文将对当前口译教材中常从笔译教材中借用的"语形式特征对比"的译文指导方式的编写合理性展开探讨,并从法国释意学派所提出的"脱离原语外壳"视角和口译的心理认知活动过程视角对"语形式特征对比"这一笔译教材常用的教材编写方式并不能对学生所面临的口译实践难点做出较为有针对性指导进行理论论证。然后通过对译入语的表达心理活动过程的分析,提出"同义多语积累评析法"这一新的口译教材编写方式,以期提高口译教材对学生口译实践活动的指导效果。

口译教材、语形对比、同义多语

H315.9(英语)

2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

21-23,56

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn