说”书”谈”传”
@@ 力排佛老、复兴儒学、大倡师道的韩愈,在《师说》一文中对”师”之阐释可谓空前绝后.关于其结构艺术及斐然文采,前辈的分析已近完善,实已无话可说.但在个别字句上,仍觉有可商榷之处.如”彼童子之师,授之书而习其句读者也,非吾所谓传其道解其惑者也”一句中之”书”字,许多通行的译注文本均将其释为”书本”之意.阙勋吾等先生译注的《古文观止》(岳麓书社出版)将该句译为”那些孩子们的老师,只是拿书本教孩子,学会其中的句读,并不是我所讲的传授儒家之道、解答疑难的老师”;《教师教学用书》则如此解释:”那些孩子们的老师,是教他们(读)书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的(能)传授那些(大)道理,解答那些疑难问题的.”
教师教学用书、译注、书本、儒家之道、结构艺术、古文观止、复兴儒学、别字句、学习、学会、文本、童子、句译、解释、韩愈、读者、出版、阐释
G63;H10
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
35