期刊专题

10.3969/j.issn.1008-8008.2009.04.025

圆融说:语性理论致思下的翻译标准

引用
翻译标准是翻译理论研究中最为重要也是最为复杂的问题之一.但是由于标准的规定会因为不同的思想体系而有所不同,所以不同的翻译理论和体系必将具有其各自不同的标准.语性理论既然是一个以"译语"为中心的理论,它关注的重点势必在译语的落实上,即在兼顾源语语性的基础上,考虑如何通过有效的协调,充分利用、调动、挖掘与发挥译语语性之特点与优势,继而使译文足堪与其原作相媲美.因此,语性理论致思下的翻译标准可名之日:"圆融说"..圆融"既为文学翻译的标准,又是文学翻译的艺术追求,这是一个多维度、多关系、多层面、多功能,既带统一性、笼统性而又带分散性、具体性的复合标准体系.

语性理论、翻译标准、圆融说

27

H059(写作学与修辞学)

2009-08-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

80-85

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

运城学院学报

1008-8008

14-1316/G4

27

2009,27(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn