期刊专题

10.3969/j.issn.2095-4115.2014.07.058

《生死疲劳》中英文本中颜色词汇的异同

引用
由于中西方文化背景的不同,英汉语言中表示颜色的词汇具有不同的联想意义。译者在翻译时,既要将源文本所表达的意义与情景传达出来,又要考虑英语译入语读者的语言文化的接受需求。本文旨在对比分析《生死疲劳》中英文本中颜色词汇的异同,以探讨汉英颜色词汇的翻译策略。

颜色、翻译、异同

I06(文学评论、文学欣赏)

2014-09-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

81-81

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

艺术时尚(下旬刊)

2095-4115

32-1831/J

2014,(7)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn