期刊专题

论影视字幕翻译中文化意象的缺损与重构

引用
针对影视字幕中文化意象翻译进行深入分析,探究文化意象的独特内涵在影视字幕翻译中的普遍存在的缺损现象,归纳总结翻译方法及标准;从文化交流和尊重影视翻译自身特点的角度,以选用译语观众熟悉和易于理解的词语为原则,探求文化意象的的重构方法,寻求异国间文化意象的契合点,以达到影视作品字幕翻译与文化交流的和谐,为翻译学习和研究者提供技巧与经验.

影视字幕翻译、文化意象、缺损重构

2015-11-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

92-94

暂无封面信息
查看本期封面目录

云南艺术学院学报

1671-5047

53-1132/J

2015,(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn