期刊专题

越南语副词“c(u)ng”和汉语副词“也”用法比较

引用
越南语中的“c(u)ng”一词可以翻译成汉语副词“也”,有时也可翻译成汉语的“都”.从母语方面来看,学生的母语越南语对学习汉语副词“也”有影响,虽然越南语中的“c(u)ng”和汉语中的“也”的用法大体相同,但两者毕竟属于不同的语言系统,这两个词在各自语言系统中的作用和用法也不可能完全相同.本文拟从句法、语义和语用等方面就汉语的“也”和越南语中的“c(u)ng”进行比较和梳理,以期为针对学生母语为越南语的汉语作为第二语言的学习和教学提供借鉴或帮助.

越南语、汉语、副词、c(u)ng、也

11

H195(汉语教学)

广西教育厅项目“汉越致使结构比较研究”基金201204LX078

2014-01-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

70-76

暂无封面信息
查看本期封面目录

云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)

1672-1306

53-1183/G4

11

2013,11(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn