10.3969/j.issn.1004-390X(s).2017.03.022
文化补偿策略在汉英翻译中的应用——以林语堂英译作品为例
由于源语文化与译语文化之间存在差异性,译语读者在缺乏源语文化背景的情况下,会因文化缺省而产生理解障碍,因此译者必须在翻译时对可能造成读者理解困难的内容进行文化补偿,帮助译语读者理解和感受源语文化.以林语堂的英译作品中有代表性的文化补偿运用为例,分析和探讨了文化补偿的方法及产生的效果,指出文化补偿是跨文化翻译中必不可少且行之有效的一种策略,以期对翻译工作提供参考和借鉴.
文化补偿、汉英翻译、林语堂
11
H315.9(英语)
云南省教育厅科学研究基金项目“林语堂文化负载词翻译策略与特色研究”2014y219
2017-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
116-120