期刊专题

10.3969/j.issn.1001-1897.2012.02.020

译者的身份认同——从启蒙到后现代的唤醒

引用
引 言翻译界对于译者主体性问题的研究由来已久,著述颇丰.译者的主体性又与翻译的主体紧密相关.传统的翻译观把译者对原作者的忠实与否视为衡量译作好坏的标准.译者被视为依附于原作者的文化寄生虫,被称为"舌人"、"媒婆"、"译匠"、"仆人"、"叛逆者"、"戴着镣铐的舞者"、"文化搬运工"和"翻译机器"等.对译者的这些比喻,既在一定程度上喻指了翻译的特点和困难,同时也隐含了对翻译和译者的价值评判.

身份认同、后现代

C912.6;I206.7;G206

2012-05-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

216-219

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

译林

1001-1897

32-1029/I

2012,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn