期刊专题

10.3969/j.issn.1001-1897.2009.04.097

翻译中的回译——评《中国印度之智慧》的中译

引用
本文以<中国印度之智慧>为例,探讨英汉翻译中的回译现象.在这部译文中,由于译者对原作者的相关作品不熟悉,因而没有找到正确的中文原文,结果只好删节或者按照字面翻译,从而导致误译.笔者指出,要实现正确的翻译(回译),除了译作本身,还必须熟悉原作者的相关作品及其作品中的主要人物、故事.

回译、林语堂、删节、字面翻译、误译

H315.9;I046;I207.411

2009-11-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

215-217

暂无封面信息
查看本期封面目录

译林

1001-1897

32-1029/I

2009,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn