期刊专题

10.3969/j.issn.1001-1897.2008.06.020

贝克特作品的理解与翻译——兼评余中先译《无可名状的人》

引用
本文对国内贝克特作品的翻译进行了简要论述,说明了翻译的主要成就和存在的主要问题;然后讨论了贝克特作品理解和翻译的难度的根源,并以<无可名状的人>的第一段为例,通过逐句对比阐明了贝克特主题的理解对贝克特作品的翻译的决定性作用.

萨缪尔·贝克特、理解、翻译

B84;H03;F710

2009-02-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

209-212

暂无封面信息
查看本期封面目录

译林

1001-1897

32-1029/I

2008,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn