期刊专题

10.3969/j.issn.1001-1897.2008.04.020

诗译之美,译者好逑——《诗经·关雎》几种英译本的比较分析

引用
本文以<诗经·关雎>第一联的五种英译本为探讨基础,从诗译的语言、形象、音韵、流动性及意境等几方面对汉诗的英译进行了比较分析,指出任何翻译都是有目的的行为,目的决定着如何英译为最佳.

《诗经·关雎》、诗译特征、翻译美学、比较分析、目的论

F832.51;TU528;F275

2008-09-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

211-213

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

译林

1001-1897

32-1029/I

2008,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn