10.3969/j.issn.1001-1897.2007.05.018
全球化语境下如何翻译"Chinese"
近年来,海外华人用英文创作的许多作品被翻译成中文.对这些英文文学作品中Chinese一词的理解,往往关系到对海外华人的文化认同等关键问题.本文用身份理论,从离散文化的视角,通过列举Chinese一词不同的汉语译名及不同内涵,试图澄清一些容易引起误读的翻译,以有助于对海外华人和华裔文学作品的正确理解,同时也说明,理解和翻译Chinese时,语言语境、情景语境和文化语境这三者缺一不可.
Chinese、华人、华裔、唐人、美国华裔文学
H0(语言学)
天津市艺术科学规划项目A0601007
2008-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
214-217