翻译这个"活儿"--中西方翻译家境遇的比较
@@ 近两年有几位年届花甲的著名翻译家将自己从事外国文学翻译几十年的译作裒辑,出版了以自己名字命名的译文集.按说这是水到渠成的事,结果却是引起了争议.赞成者认为现今的文坛,似乎名气较大或销量稍大的流行作家或"美女作家"都可以顺理成章花样翻新地出版自己的个人文集,翻译家出版自己的译文集居然要到花甲之年,说明出版个人译文集的门槛太高了,于情于理都说不过去.反对者则认为翻译不过是传声筒甚至是"小贩",不仅附骥外国大家出了名,还要把那么多大家的作品揽到自己名下一次性出版,算自己的文学成果,不仅不该,而且有追逐名利之嫌.
西方翻译、翻译家
H315.9;H059;I046
2004-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
212-213