商业译名的认知相似性研究
语言和翻译研究者审视商品的译名时,会发现由于商品的目标受众的审美情趣和消费倾向有较强的不确定性.当消费者面对新的商业译名时,他们最容易使用"联想"的方式来解读其意义,即认知语言学所主张的语言的象似性(Iconicity)这一认知工具.本文试图通过基于商品的使用价值这一"所指"建立"原名"和"译名"两个维度,在"语音"、"词义结构"和"社会文化"多个层面来分析以汉语为目标的商业译名的象似性和其商业目的之间的关系,尝试以此总结出商业译名的语言学规律,进而为新商品的译名探索有利的生成机制.
商业译名、认知语言学、象似性
H030;H195.3;H315
2017-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
226-228