叙事学视角下台湾当代同性恋文学的英译--以《荒人手记》和《孽子》的英译为例
叙事学被引入到翻译批评领域,为翻译批评的研究提供了新的视野。在此之前,已经有部分的学者将叙事学运用文学的翻译,但是很少有作者将其和同性恋文学的作品相结合起来。为了弥补这一遗憾,本文以《荒人手记》和《孽子》的中英译本为研究对象,从叙事时间,视角,节奏的方面结合实例进行了剖析。
叙事学、《孽子》、《荒人手记》、翻译
H059;I046;H315.9
华中师范大学创新创业训练计划B2014262
2015-04-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
232-232,233