期刊专题

散文英译的美学追求——以《旷野与城市》的英译为例

引用
随着中国国门日益敞开,"引进来"和"走出去"这一战略部署尤为重要,而翻译可以说是文化传播的重要手段之一,当今社会各行各业也特别重视翻译人才的培养.为此,在汉译英中,如何自然又不失准确地将"原语"转化为"译出语"也就成为了广大翻译工作者的追求目标.本文主要针对散文英译的实践经历,根据翻译的三原则"信达雅",笔者在确保译文的精准流畅性基础上追求美感,使译文更贴近原著的表达意思,也能达到中华文化英译的完整性和优美性.

汉译英、散文、美学追求、《旷野与城市》

I207.4;J905;J616

2017-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

239

暂无封面信息
查看本期封面目录

校园英语(上旬)

1009-6426

13-1298/G4

2017,(10)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn