从乔治·斯坦纳翻译四步骤看辛弃疾词英译中的译者主体性
译者作为翻译活动的中心,其主体性不容忽视.阐释学派翻译观的代表人物乔治·斯坦纳将翻译过程划分为信任、侵入、吸收和补偿四步骤.本文作者认为这四步骤均能体现出译者主体性.因此,本文以阐释学的翻译四步骤为理论视角,对许渊冲翻译的辛弃疾词进行个案研究,试论证译者主体性在这四步骤中均有体现.
翻译四步骤、辛弃疾词、译者主体性
H315.9;H059;I046
河南省教育厅人文社会科学研究项目;河南省教育厅人文社会科学研究项目
2017-09-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
226-227