期刊专题

英汉语篇连接词的对比研究——以《背影》及其英译文为例

引用
本文以韩礼德和哈桑提出的衔接理论为依据,以朱自清《背影》及张培基英译文为语料对比分析,探讨了小句、句子间语篇层面的英汉连接词的用法差异.研究发现,英汉连接词用法存在异同点.在英汉翻译处理时,大多数汉语显性连接词可直译,同时需对用法不同的连接词进行添加、省略或转化处理.本文对促进英汉连接词翻译处理,促进英汉连接词写作等教学提供帮助.

衔接理论、衔接关系、连接词、《背影》

H315.9;H030;H139

2017-09-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

222-223

暂无封面信息
查看本期封面目录

校园英语(上旬)

1009-6426

13-1298/G4

2017,(9)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn