从叙事学角度看译者在后殖民小说翻译中的角色——以《他们眼望上苍》为例
叙事学以小说的叙事文本为研究对象,集中在故事,叙事话语,叙述行为三大基本范畴探究小说文本自身的结构规律、形式技巧的模式和方法.因此对于以言语为立足点的小说翻译研究具有借鉴意义.本文以《他们眼望上苍》为例,将叙事学中的概念引入小说的翻译批评,旨在分析译者如何发挥其主体性完成翻译主体—隐含作者—隐含读者—真实读者这一新的翻译评价模式.
叙事学、后殖民小说、翻译、译者角色
I207.4;I106;I046
2013-03-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
122,124