期刊专题

柳朝坚:一位不该被遗忘的译界“保尔”

引用
新中国建立后,以苏联为首的社会主义阵营国家的文学被大量译介、引入国内,催生了许多优秀的俄语翻译工作者,柳朝坚即是其中一位卓有成就的翻译家.在二十多年的翻译生涯中,柳朝坚虽然半身瘫痪,行动不便,屡受病痛折磨与风暴打击,却孜孜不倦地从事俄语文学的译介工作,并以俄语为中介语,转译了奥麦尔·赛斐丁、泰戈尔两位东方文学大师的作品.然而由于各种原因,他的名字对今天的翻译研究界而言已经较为陌生.在《中国翻译词典》《中国翻译家词典》中都找不到柳朝坚的名字.即使一些材料中有对他的介绍,也仅限于“生平不详,在二十世纪五十年代至六十年代初以翻译苏俄儿童文学而著称,有多种作品行世”而已.

国家社会科学基金14AZD081

2017-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

104-110

暂无封面信息
查看本期封面目录

新文学史料

0257-5647

11-1283/I

2017,(2)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn