期刊专题

贾平凹长篇小说的英译与接受研究(2010-2020)

引用
在翻译研究的历史长河中,人类关于"翻译"的定义不胜枚举,但无论怎样界定,它都是"人"实施的活动(即使机器翻译,也必须借助"人"建立的语料和植入的程序),"人"是翻译活动的主体,是任何翻译研究的起始点.正如葛浩文(Howard Goldblatt)所言的"翻译不是一个人完成的,是多方的合作"①那样,一部小说原作从离开作家怀抱到走进接受地读者视野这一过程的完成需要多位行动主体的合力.

2021-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

164-170

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

小说评论

1004-2164

61-1017/J

2021,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn