复杂系统视阈下的贾平凹作品英语译介
贾平凹作品的英语译介涵盖小说、散文约四十余篇/部(包括节译),小说主要以中短篇为主.贾平凹作品的英语译介主要有三种方式:以英文版的《中国文学》和"熊猫丛书"为媒介,面向海外译介;由海外汉学家或国内译者编译成册,国外出版社出版;以单行本的中长篇小说为主,由域外出版社翻译出版.从20世纪70年代至今,贾平凹作品的英语译介经历了高峰、低谷甚至停滞以及近几年的可喜之变.
本文系国家社科基金项目"译出与译入文本语言特征的计量风格学研究";陕西省社会科学基金项目"贾平凹英译小说语言特征的语料库考察及对外译介研究"
2021-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
157-163