10.3969/j.issn.1000-8284.2016.10.029
副词“却”的语义性质
不管是非转折语境还是转折语境,“却”都表示意外的心情。在非转折语境中表示突然发生了意想不到的事情,是对某一命题的主观评价,而在转折语境中表示事实违反了前文语境引发的心理期待。从语料库检索数量来看,只有40%的“却”译成了转折句,说明“却”不是转折副词。在转折语境中,根据违反心理期待和转折程度的大小,“却”在日语中被译成了不同的表达方式。其中译成意外感情色彩较弱的转折接续助词「が/但是」的数量最多,占有标转折句的69%,译成意外感情色彩强的转折接续助词「のに/但是……却」的数量仅占有标转折句的15%。另外“却”要想译成「のに/但是……却」,还需要有其他表达意外、不满心情的语句,说明“却”表达意外心情的程度不是很强。
副词、转折、却
H136.5(语义、词汇、词义(训诂学))
吉林省教育厅“十二五”社会科学研究项目“汉日复句对比研究”吉教科文合字[2014]第249号
2016-11-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
161-166