10.3969/j.issn.1008-4355.2006.06.019
浅析英汉语法连接的差异
英汉语言连贯成篇往往都依靠语法手段,但它们使用的具体方式却多不同,如英语用时体形式,译成汉语却要用替代方式;这种差异还会超出"语法"的范畴,即英语(或汉语)用的是某种语法连接方式,译成汉语(或英语)则要靠词汇手段、逻辑手段或隐性连贯之类.由于英汉语语法差异之大,所以它们的语法连接问题特别值得作一实际的比较.
语法连接、差异分析、翻译对比
8
DFH314
2007-03-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
113-119