期刊专题

10.3969/j.issn.1008-4355.2006.06.019

浅析英汉语法连接的差异

引用
英汉语言连贯成篇往往都依靠语法手段,但它们使用的具体方式却多不同,如英语用时体形式,译成汉语却要用替代方式;这种差异还会超出"语法"的范畴,即英语(或汉语)用的是某种语法连接方式,译成汉语(或英语)则要靠词汇手段、逻辑手段或隐性连贯之类.由于英汉语语法差异之大,所以它们的语法连接问题特别值得作一实际的比较.

语法连接、差异分析、翻译对比

8

DFH314

2007-03-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

113-119

暂无封面信息
查看本期封面目录

西南政法大学学报

1008-4355

50-1024/C

8

2006,8(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn