10.3969/j.issn.1008-4355.2005.05.010
诗无达诂译尽其能--评毛泽东词《沁园春·长沙》五种英译本
中国是诗词的国度,诗、词、歌、赋代代相传,诗人辈出,世代相袭.中国历代政治家几乎都能诗会文.当代伟人毛泽东的诗词风格古雅,题材广泛,内容丰富隽永,常为国人及国际友人传诵引用.毛泽东诗词早在20世纪60年代初就被译成多种外文,流传到世界各地.其英文译本几近二十余种,各家译本竞显风流.不同译本的对比研究有利于进一步提高译文质量,更加有效促进地我国文学翻译事业的健康发展.
毛泽东诗词、汉英对比研究、诗词翻译、"三美"
7
H059(写作学与修辞学)
2005-12-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
66-72