期刊专题

10.3969/j.issn.1671-5985.2015.05.021

浅谈“文化负载词”的翻译方法

引用
翻译是不同的民族和文化在跨界交际中进行信息交换的手段。在进行翻译过程中由于受到不同文化、民族、宗教信仰、社会背景、发展历程等因素的影响必然会出现“文化负载词”。“文化负载词”是具有某种文化特征和特有事物的词、词组和习语,反应了该文化在特定的历史背景和发展进程中逐渐积累起来的有别于其他民族和文化的独特的生活、工作和娱乐方式。在翻译“文化负载词”的时候一定要遵循一定的原则,将不同的方法结合起来进而达到读者能够获取原作中信息的目的。

文化负载词、翻译、文化词、归化、异化

H159(写作、修辞)

2015-05-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

46-47

暂无封面信息
查看本期封面目录

雪莲

1671-5985

63-1053/I

2015,(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn