10.3969/j.issn.1671-5985.2015.05.021
浅谈“文化负载词”的翻译方法
翻译是不同的民族和文化在跨界交际中进行信息交换的手段。在进行翻译过程中由于受到不同文化、民族、宗教信仰、社会背景、发展历程等因素的影响必然会出现“文化负载词”。“文化负载词”是具有某种文化特征和特有事物的词、词组和习语,反应了该文化在特定的历史背景和发展进程中逐渐积累起来的有别于其他民族和文化的独特的生活、工作和娱乐方式。在翻译“文化负载词”的时候一定要遵循一定的原则,将不同的方法结合起来进而达到读者能够获取原作中信息的目的。
文化负载词、翻译、文化词、归化、异化
H159(写作、修辞)
2015-05-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
46-47