10.3969/j.issn.1009-5330.2014.04.027
《古兰经》的“韵”与汉语“韵译”
《古兰经》作为伊斯兰教最重要的经典,从语言和文体上来说并不是严格意义上的诗歌作品。林松的《古兰经韵译》首次使用了汉语诗歌的传统方式,对《古兰经》全文都处理为押韵的方式。这在效果上讲,符合了汉语社团的语言习惯,有其独特的价值;在翻译理论上,也不失为一种积极的尝试。
《古兰经》、押韵、阿鲁兹格律、韵译
H059(写作学与修辞学)
2014-09-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
149-152