10.3969/j.issn.1005-9245.2003.03.043
英汉广告中的双关语及其英汉互译
文章对用于广告中的双关辞格以及如何翻译这种辞格作了初步探讨,指出:在英汉广告中,双关语可大略分为五种类型:商标双关、词义双关、谐音双关、仿拟双关与插图和文字双关,在广告语言中使用双关辞格是一个非常有效的方法;并且根据美国翻译理论家奈达的"功能对等"翻译原则,提出了四种翻译方法:契和译法、拆译法、回避译法、弥补法.文章指出只有了解广告的特点,才能有效地进行翻译,才能有助于产品的宣传.
广告、双关语、互译
24
H315.9(英语)
2004-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
179-182