期刊专题

10.3969/j.issn.1005-9245.2003.03.043

英汉广告中的双关语及其英汉互译

引用
文章对用于广告中的双关辞格以及如何翻译这种辞格作了初步探讨,指出:在英汉广告中,双关语可大略分为五种类型:商标双关、词义双关、谐音双关、仿拟双关与插图和文字双关,在广告语言中使用双关辞格是一个非常有效的方法;并且根据美国翻译理论家奈达的"功能对等"翻译原则,提出了四种翻译方法:契和译法、拆译法、回避译法、弥补法.文章指出只有了解广告的特点,才能有效地进行翻译,才能有助于产品的宣传.

广告、双关语、互译

24

H315.9(英语)

2004-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

179-182

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

新疆师范大学学报(哲学社会科学版)

1005-9245

65-1039/C

24

2003,24(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn