期刊专题

中国戏剧抵达欧洲的第一步——马若瑟的《赵氏孤儿》翻译与研究

引用
1731年耶稣会士马若瑟将《赵氏孤儿》译成法文送往巴黎,是他特意向欧洲介绍中国也有戏剧这种高雅艺术的行动.马若瑟选择这部"中国悲剧"进行翻译,有着他的用心考量和判断,而他的翻译策略(尤其他的不译曲词),体现出他的认知、从权和无奈.马若瑟对中国戏曲的了解和感悟在西方是开辟性的,深远影响到西方戏曲研究的奠定与发展,其译本则在欧洲引起了中西戏剧观的碰撞.

《赵氏孤儿》、翻译策略、戏曲认知、中西戏剧观

204

J83(各国戏剧艺术)

国家社会科学基金20&ZD283

2022-10-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共18页

150-167

暂无封面信息
查看本期封面目录

戏剧(中央戏剧学院学报)

1003-0549

11-1159/J

204

2022,204(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn