当代中国导演对西方戏剧经典的四种误读
本论文通过分析中国当代导演对西方戏剧经典的舞台阐释,归纳中国戏剧界对西方戏剧作品所表现的西方文化的几种误读.这些误读根据其产生的原因,可以归为四种类型:为批判现实而有意误读,为展现自身文化视点而有意或无意误读,为呼唤社会进步而有意误读,因为缺乏背景知识而无意误读.论文在各章中首先列举每一类误读的几个例证,以后着重分析一个作品.重点分析的四个样本是:孟京辉导演的意大利政治喜剧<一个无政府主义者的意外死亡>,张艺谋导演的意大利歌剧<图兰多>,吴晓江导演的挪威社会问题剧<玩偶之家>和黄定宇导演的英国心理剧<马>.论文采用的讨论方式是:首先介绍原著的社会文化的背景知识,其次介绍改编的形式特点,最后分析改编与原作之间的歧义,并试图指出产生误读的社会文化原因.论文结尾处简要说明本文采用的实地考察当下演出的方法对戏剧学科可能具有的意义.
中国当代导演、西方戏剧经典、误读
I20;J60
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共21页
83-103