10.3969/j.issn.1000-7660.2004.01.012
从佛教量论看翻译的实质及类型划分--兼论翻译理论中的不可译性问题
本文首先从佛教量论的角度对翻译的实质做出界定,指出翻译的实质是一种为他(社会性)的比量活动.根据翻译为他比量的实质,可以引导出翻译的两种类型:比知翻译和喻知翻译.比知翻译是具有事先直接约定性的语言传递活动;喻知翻译是没有事先直接约定的语言传递活动.根据从佛教量论对翻译实质和类型的规定,本文分析了不可译性问题,揭示出不可译性在认识论上的误区,指出不可译性是不可知论或怀疑论在翻译领域的显现.
佛教量论、为他比量、比知翻译、喻知翻译、不可译性
B089(哲学流派及其研究)
中山大学校科研和教改项目
2005-09-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
88-96