期刊专题

10.3969/j.issn.1000-7660.2004.01.012

从佛教量论看翻译的实质及类型划分--兼论翻译理论中的不可译性问题

引用
本文首先从佛教量论的角度对翻译的实质做出界定,指出翻译的实质是一种为他(社会性)的比量活动.根据翻译为他比量的实质,可以引导出翻译的两种类型:比知翻译和喻知翻译.比知翻译是具有事先直接约定性的语言传递活动;喻知翻译是没有事先直接约定的语言传递活动.根据从佛教量论对翻译实质和类型的规定,本文分析了不可译性问题,揭示出不可译性在认识论上的误区,指出不可译性是不可知论或怀疑论在翻译领域的显现.

佛教量论、为他比量、比知翻译、喻知翻译、不可译性

B089(哲学流派及其研究)

中山大学校科研和教改项目

2005-09-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共9页

88-96

暂无封面信息
查看本期封面目录

现代哲学

1000-7660

44-1071/B

2004,(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn