浅析斯坦纳笔下的语言本质与可译性
翻译理论研究中有关可译性与不可译性的问题由来已久,人们往往结合两门或多门语言之间的对比分析来展开探索,语言对比与翻译研究便应运而生.至于研究何为语言本质、如何从语言本质探寻可译与不可译的翻译理论家则很少,美国著名学者乔治·斯坦纳(George Steiner)便是其中一位.也正是他将翻译过程阐释为“信任”(trust)、“侵入”(aggression)、“吸纳”(incorporation)与“补偿”(restitution)四个阶段,对“更好地揭示翻译过程的本质是很有价值的”.
斯坦纳、语言本质、翻译过程、可译性与不可译性、可译与不可译、翻译理论研究、著名学者、语言对比、翻译研究、对比分析、有价值、理论家、信任、美国、阐释、补偿
H05;TU9
南京邮电大学教改项目“信息文科背景下翻译课程教学的技术路线探索”[JG00915JX43]部分成果;南京大学研究生科研创新基金资助,项目名称:语料库驱动的严复译名研究,2014CW03
2015-12-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
11-12