期刊专题

目的论视角下译者主体性的发挥--以《游走在两个世界之间:赛珍珠传》为例

引用
译者作为翻译主体,在翻译的过程中必然会体现其主体性。本文以目的论作为指导,探讨了《游走在两个世界之间:赛珍珠传》汉译本中译者主体性的彰显。重点分析译者主体性在词汇层面和句法层面的具体体现,探讨译者在翻译的过程中,应充分考虑目的读者的期待视野,积极发挥其主观主动性,翻译出优秀的作品的重要性。

译者主体性、目的论、词汇层面、句法层面

TS9;TS8

湖南涉外经济学院校级科研课题“目的论视角下《赛珍珠传》汉译本中译者主体性的彰显”的阶段性研究成果。

2016-10-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

151-152

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

现代语文(学术综合)

1008-8024

37-1333/G4

2016,(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn