期刊专题

Foreignizing Practices in Love in a Fallen City

引用
劳伦斯·韦努蒂1995年发表的《译者的隐身:一部翻译史》奠定了他在翻译研究文化学派中的重要地位.一方面他批判西方主流社会采用"归化"的方法翻译出"流畅"的英语的翻译习惯,另一方面,他发展了已有"异化"策略的含义和范围,提出"对抗"翻译策略.2007年由《纽约书评》出版的张爱玲著《倾城之恋》的英译作品Love in a Fallen City在很多方面与韦努蒂提倡的翻译理念相契合.本文将依据韦努蒂"异化"或"对抗"翻译策略,探寻其在Love in a Fallen City中的体现.

韦努蒂、异化策略、译者、LoveinaFallenCity

I106.4;H315.9

2019-05-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

124-125

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

新东方英语·中学生

1672-4186

11-5049/G4

2018,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn