期刊专题

对外社会新闻的英语编译——社会符号学理论指导下的翻译实践

引用
@@ 本文将通过两个案例的深入分析,阐释对外社会新闻的英语编译应是一种社会符号学理论指导下的翻译实践,编译者不仅要关注语言本身,还要研究语言以外的其他社会文化因素.翻译中原文与译文的等值不是单纯语言意义上的等值,而应是总体社会符号学意义上的等值.

社会新闻、英语、编译、符号学、理论、指导、语言意义、总体社会、文化因素、翻译实践、中原文、译文、阐释、案例

G23;G22

2008-11-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

160-162

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

现代传播

1007-8770

11-5363/G2

2008,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn