对外社会新闻的英语编译——社会符号学理论指导下的翻译实践
@@ 本文将通过两个案例的深入分析,阐释对外社会新闻的英语编译应是一种社会符号学理论指导下的翻译实践,编译者不仅要关注语言本身,还要研究语言以外的其他社会文化因素.翻译中原文与译文的等值不是单纯语言意义上的等值,而应是总体社会符号学意义上的等值.
社会新闻、英语、编译、符号学、理论、指导、语言意义、总体社会、文化因素、翻译实践、中原文、译文、阐释、案例
G23;G22
2008-11-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
160-162