10.16783/j.cnki.nwnus.2022.04.014
并非"第一人"——重评鲁迅的厄普顿·辛克莱译介
在"红色三十年代",中美左翼文学界展开了丰富的事实交流和深入的精神互动.有些学者高度肯定鲁迅译介美国左翼作家厄普顿·辛克莱的贡献,认为他是中国译介辛克莱的"第一人".然而,不少文献资料可以证明,此观点以及由此衍生出的某些逻辑推定并不成立.辛克莱至迟于1915年1月"进入"中国.在鲁迅之前,《礼拜六》派文人、沈雁冰、郁达夫、陶孟和、汪英宾、徐霞村等出于各种各样的动机,已经做过相关译介工作,构成了"红色三十年代"中国出现"辛克莱热"的重要"前史".基于丰富的文献资料对这一"前史"展开还原和阐释,有助于重新评价鲁迅的辛克莱译介,全面梳理现代中国的辛克莱接受史.
厄普顿·辛克莱、鲁迅、现代中国、左翼文学、文学关系
59
I206.6;I046
国家社会科学基金17BZW155
2022-08-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
125-133