期刊专题

认知语言学视角下汉语原型转喻英译的思维模式研究

引用
认知语言学研究表明,转喻和隐喻不仅是辞格,也是两种思维模式.多年以来,中外翻译界均直觉地认为翻译是隐喻或转喻,但缺少实践证据.本研究自建小型平行语料库,采用实证研究方法,探究汉语典籍中原型转喻英译意义转移的基本属性以及译者的思维模式.研究发现,中国典籍转喻英译的意义转移基本上是转喻性的,译者翻译过程中运用了转喻的思维模式.这就部分证实了翻译是转喻的观念,部分证伪了翻译是隐喻的假设,同时证明了实证方法在翻译过程研究中的有效性.

认知语言学、英汉翻译、思维模式、原型转喻、意义转移

30

H059(写作学与修辞学)

江苏省社会科学基金项目;安徽省职成教重点项目;滁州城市职业学院人文社科重点项目

2023-02-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

87-91

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

西安外国语大学学报

1673-9876

61-1457/H

30

2022,30(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn